Combatiendo el analfabetismo (II)

  • Por cierto, la frase que has puesto como firma no refleja lo que realmente querías decir:

    La madre que trabaja en un club de alterne de "-".
    Esto quiere decir que eres una madre que trabaja en un club de alterne que yo regento. Aunque dicho sea de paso, no me extrañaría que trabajaras en un club de alterne.

    Pero creo que querías señalar que es mi madre quien trabaja en un club de alterne. Por tanto, la frase debería ser así:
    La madre de "-", que trabaja en un club de alterne.

    Venga campeón, seguro que la próxima vez lo haces mejor.

    - 15 Cze 2009, 09:11 - Zgłoś nadużycie
Te fora są już nie aktywne. Żeby umieszczać nową dyskusję, odwiedzają nasz nowy Niemcy Forums.

CAP NEBRIJA

Te fora są już nie aktywne. Żeby umieszczać nową dyskusję, odwiedzają nasz nowy Niemcy Forums.